sábado, 6 de diciembre de 2008

Obstinación

Una gaviota vuela sola
contra el temporal,
en dirección contraria al viento,
contra la mar.

Cuando se acerca a la arena
sus fuerzas flaquean
y se deja llevar,
retrocede hacia El Cid
sobre la linea curva
de las palmeras.

Cuando se acerca a la arena
sus fuerzas flaquean
y se deja llevar,
retrocede hacia El Cid
sobre la linea curva
de las palmeras...

Tras varias idas y venidas,
la pierdo en la bruma
sobre las ruidosas olas
que agitan al mar.


Obstinacy

A gull flies alone against the storm,
in the opposite direction to the wind,
against the sea.

When it approaches the sand
its forces weaken
and lets itself be taken back
towards "El Cid"
over the curved line
of the palms.

When it approaches the sand
its forces weaken
and lets itself be taken back
towards "El Cid"
over the curved line
of the palms.

After several comings and goings,
I lose it in the haze
over the noisy waves
that shake the sea.






martes, 11 de noviembre de 2008

Western


Caminemos en silencio
por las calles del crimen,
todavía surca el suelo bajo los pies
la sangre caliente de nuestros pasados.
Se parece al dibujo de una neurona
que se ramifica y extiende
como raíz o como copa.

Lloverá mañana y el rojo
se mezclará en el agua,
no quedará evidencia
tras la tormenta.
Caminemos despiertos
siempre mintiendo,
tal vez fingiendo se haga
el amor materia.




sábado, 8 de noviembre de 2008

Certeza 1

Por mucho que corra
ya no puedo atrapar el dia.
Atardece.

Llegará la noche
cuajada de estrellas.
Seguro.



Certainty

Even though I run fast
I cannot capture the day.
It gets dark.

Studded with stars
the night will come.
For sure.




lunes, 13 de octubre de 2008

Laberinto


Cuando creía enfiladas a la vara del techo
las certezas curadas
me he vuelto a perder en el laberinto.

Podría añadir algo de sexo,
compararlo con el vuelo del abanto
o con el movimiento de su sombra
sobre el suelo.

Cuando el viento viene del sur
llueve arena en vez de agua
y queda el azul de mi coche
bajo la pátina del desierto africano.

¡Es curioso lo pequeño que el mundo
resulta en ocasiones para perderse!






lunes, 12 de mayo de 2008

Tiene sentido

Llegué al estudio y alteré el vuelo
para comprender.

Suenan las campanas desde la torre
de la iglesia de San Nicolás,
el sonido ocupa todo el espacio.
Tiempo de luz entre las nubes
que han llovido durante dias.

Personas desconocidas pero reales
viven desde mis cuadros
hacia el presente continuo capturado,
profundo y fracturado, en el reflejo
simétrico de textos y trazos.

El proceso de la creación ha concluído,
ya no me pertenece lo creado,
gravita en la espiral de un tiempo ajeno
desde el silencio pretendido
al ruido cierto de su propia poesía.

Alteré el vuelo y comprendí
que tiene sentido.





miércoles, 30 de abril de 2008

Disyuntiva

Vuelo recto ascendente hacia no sé qué cielo
o paseo ligero pegado al suelo,
ser camaleón en su reflejo o vuelo de garza.

Mirar desde arriba dentro y fuera
o en la simetría oculta del espejo
caminar por el barro de otra certeza.

Hacer presente el azul que anhelo
en ese futuro que también es tiempo
de sentir en los dedos la piel del dueño.




sábado, 22 de marzo de 2008

Gael



¡Gael ha nacido!

Aunque sea Viernes Santo,
¡tiene que alegrarse la mar!

Tambien el futuro es tiempo.




Desmentido

¡Ahora resulta que sólo por amor
cambia de color el camaleón!

No mímesis de fingida huida
sino pura exhibición creativa.

Y es esto ciencia, no poesía,
seguir amando, la única salida.



domingo, 9 de marzo de 2008

Nothing but time


Ya quiere ser primavera aunque el frio arrecia.

Vuelve a ser el tiempo que continúa pasando
sin atender las horas.

Grupos de charranes se precipitan contra
una mar siempre distinta en el mismo caudal,
pero todavía no han vuelto las golondrinas
a los aleros azules del balneario trece.

Vuelve a ser el tiempo que continúa pasando
sin atender las horas.

Mañana conquistaré al fin la libertad
del vuelo recto horizontal.



viernes, 29 de febrero de 2008

Domesticación

Sólo queda una garza acostumbrada,
al entregar de los perros,
al fingir de los niños,
al buscar de los hombres.

Atardece.
Redondo y naranja,
bajo una nube grande de color violeta.



miércoles, 13 de febrero de 2008

Transmutación

Ya no cabe en el barro del alero la garza transformada.

Already it doesn't fit in the mud of the eaves the transformed heron.





sábado, 9 de febrero de 2008

El vuelo de la garza

Ahora veo a menudo a la garza volar.
Aterriza, guardando siempre la distancia,
en la riera de Sant Jordi o en las rocas de la playa,
pero, cuando me acerco sigiloso
para contemplar más de cerca su blanca pureza,
se eleva sobre el dibujo de mis pasos
en la línea ondulada que traza la mar.

No hay placer sin abandono.